An Arapaho Story: The Gathering of Nations/Heetoh’oo’eiseet 3owo3nenitee

 

(This story was written in English by a student at Wyoming Indian High School, and translated into Arapaho by her teacher Richard Moss, a native speaker of the language. It was published in the Bear Singer yearbook of WIHS. Small corrections in the spelling of the Arapaho have been made by Dr. Andrew Cowell of University of Colorado. Changes in the original English are in brackets.)

 

1. teecxo’   hee’ineeyoo’  nih-’iitoh-’oo’eisee-3i’  3owo3nenitee-no’,

 

 

2. hoo3oo’o’  hiiteeno’  he’ih’ii-iniito’eibeti-no’.

 

 

3. hoo3oo’o’  ce’esnenitee-no’   nih’ii-ni’i3ecoot-o’ohkoni’

 

 

4. noh  nenitee-no’  he’ih’ii-ceitooneti-no’  tohuu-cii-no'o3-noohobeti-3i’.

 

 

5. howoo  he’ih’ii-cee-cebiiheti-no’.

 

 

6. hii3eti-’  tih’ii-beh-nohco’oot-ou’u  betooot  wo’ei3  cebiihetiit-ono.

 

 

7. hiiwoonhehe’  heetoh-’oo’eisee-t  3owo3nenitee  nee’eesih’iinoo-’.

 

 

8. hono’ut  hees-ce’eseih-t  3owo3nenitee  nee'eet-iixoohoo3i3ei’i-t  heesoo-’  hit-iine’etiitoon-inoo,

 

 

9. howoo  heeneesiixonee-t  noh  hiniito’eibetiit.

 

 

10. noh   nuhu’  nee’ee-niiseti-’  heebe3ibetooot  noh  hoo’eixoot.

 

 

  Click here for a translation.