Coo’ouu3ih’ohut/Flying High
By Gloria Goggles, Cleo
Goggles, Charolette Goggles and Ardeline
Spotted Elk, Northern Arapaho Tribe
Transcription by Alonzo
Moss, Sr., Northern Arapaho Tribe
Copyright
1994, Wyoming Indian Schools.
[Interlinear
translation by Dr. Andrew Cowell, University of Colorado. Arapaho and English as in original
publication, with minor changes in spelling and punctuation by Andrew Cowell.]
Ceesey tih’iisiini’, hoowkou3iihi’, nehe’ nii’eihii Coo’ouu3ih’ohut noh
one
yesterday not long ago this
eagle it flies high and
One day not too long ago,
an eagle, Flying High, and his mate White Plume
hibii’o’oon Nookbiixonoo he’iisiisneyeisinoo’oonoo3i.
his mate white plume somehow became separated.
somehow became
separated.
Hei’ciinoo’oneetou3ecoot, ne’cesisnotiihoot hibii’o’oon.
since he was pretty lonely
then he started looking for her
his mate.
Feeling quite lonely, he
set out to look for his mate.
Hee3ebyiisih’ohut teesiihi’ nuhu’ hohe’, noh benii’iihoot Kokiyote’.
He flew up over there on top of this mountain
and he found him bighorn sheep.
He flew to the top of the
mountain and found Mountain Sheep.
Nihnottonoot wohoe’ihciinoohobee hibii’o’oon.
he asked him if
he had perhaps seen her his mate.
He asked him if he had
seen his mate.
“Hee,” hee3eihok nehe’
Kokiyote’.1
“Yes,” he said to him this
bighorn sheep.
“Yes,” said Mountain Sheep.”
Nihnoohowo’ toh’e3ebyiisih’ohut Hebesiibeih’in Nonookuneseet
I saw her when she was flying up over there our grandfather grizzly bear
“I saw her flying toward
our Grandfather Grizzly’s
hitonoxteenow.
his meadow.”
meadow.”
Hei’ehno’uh’ohut nehe’ nii’eihii nuhu’ toonoxteeni’,
When he arrived there this
eagle this meadow
When the eagle got to the
meadow,
nihnottonoot Hebesiibeih’in Nonookuneseet wohoe’ihciinoohobee nuhu’
he asked him our grandfather grizzly bear if he had perhaps seen her this
he asked Grandfather
Grizzly if he had seen
beebeeneihini3 hibii’o’oon.
she is beautiful his mate.
his beautiful mate.
“Nihnoohowo’ hee3ebyiisih’ohut heetii3o’bee’
“I saw her she was flying up over there where his land is
“I saw her flying toward
the range of the
niitoot nono’oteiht hiwoxuu.”
he normally stays there he is powerful elk.”
mightly
elk.”
Nehe’ beih’eihiwoxuu ne’yii3ecnoohuut hini’
niiciihinenno’ hibiito’owuuwunoo,
This old man elk then he sent him over there that water people their land
The Grand Bull Elk sent
him ahead to the land of the water people,
hinee Yeiy.
that otter.
the Otter.
Nehe’ hee’eiht Yeiy woonoote’ino’ tihnoohowoot
This he is wise
otter he remembers it when he saw her
The witty Otter remembers
seeing her flying overhead
tihcebih’ohuni3 hihcebe’ heecishoo3i3inouu3i’
when she was
flying by above while he was floating on his back
as he was floating
along earlier
nono3iihi’ hini’iisi’.
earlier that day.
that day.
Hee3owo’oot yiisiihi’
heetiyeih’ini3 hini’
She was going in that
direction towards there where he has his home that
She was headed toward the
den of Clever Coyote
Neehtoneihini3 Koo’ohwuun2 nih’ee3neene’eihini3.
he is tricky coyote he was very wise.
who was very wise.
“Cihto3ihi!” heehehk nehe’ Neehtoneiht Koo’oh,
“Follow me!” he said this
he is tricky coyote
Clever Coyote said, “follow me and I shall take you
“heetyixohe3en hebii’o’oo.”
“I will take you over there your mate.”
to your mate.”
Wohei Coo’ouu3ih’ohut ne’to3ihoot Neehtoneiht
Koo’oh3
Well it flies high then he followed him he is tricky coyote
So Flying High followed
Clever coyote and at last
noh heihii ne’ce’nii3neniiwoot Nookbiixonoo,
and
soon then he was living
with her again white plume
he was reunited with Whiteplume,
nih’ee3neeni’i3ecooni3 tohce’noohobeit.
she was very happy because she saw him again.
who was very glad to
see him.
Hooxohoeeniihi’,
heni’bee3ihoot
honowkou3iine’etiit.
In return he blessed him with it happy long life.
In return, Flying High blessed him with a long, happy life.
NOTES
1. The use of nehe’ here
is surprising, as the bighorn sheep is obviative. Nuhu’ would be more expected.
2.
Normally Arapaho personal names are
not inflected for obviation. See the second occurrence of the same name later
in the story.
3. The
words ‘Clever Coyote’ would normally
be obviative, but in Arapaho, proper names are
normally not inflected for obviation.